vorchunn: (Default)
[personal profile] vorchunn
На него так часто наступают, а он каждый раз как новенький.

Charlaine Harris "Dead Until Dark":
Chalky pale, as all Caucasian vampires are, she was eerily striking in her long black dress with its trailing sleeves.

Шарлин Харрис "Мертвы, пока светло" (перевод А.Воскресенской):
"Белая, словно мел, как и все вампиры с Кавказа, она поражала до ужаса своим длинным черным платьем с волочащимися рукавами".

(no subject)

Date: 2008-05-18 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_dofin_/
А Вам не встречалось, чтобы в переводе Грузию с Джорджией путали?

(no subject)

Date: 2008-05-18 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
Честно говоря, только в качестве шутки. Но тут, по-моему, и фраза про платье переврана изрядно.

(no subject)

Date: 2008-05-18 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_dofin_/
Угу. Должно быть что-то вроде «потрясающе выглядела в платье».

(no subject)

Date: 2008-05-18 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] magic-flute.livejournal.com
А вампиры с Альп черны, как уголь.

Эти грабли не разрушишь, не убьёшь. Даже если каждому, кто хочет заняться переводами, написать на лбу верное значение, всё равно лиц кваказской национальности в переводах меньше не станет. Это у них уже не баг, а фича, судя по всему.
Edited Date: 2008-05-18 04:09 pm (UTC)

(no subject)

Date: 2008-05-18 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
По-моему, следует торжественно награждать авторов "кавказских" переводов фруктовым салатом на тунику ;)

(no subject)

Date: 2008-05-19 04:28 am (UTC)

(no subject)

Date: 2008-05-18 05:11 pm (UTC)
knari: (Default)
From: [personal profile] knari
Кавказцы уже давно должны гордиться, они заполонили тонны переводов ;-)

(no subject)

Date: 2008-05-18 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
Тут, по-моему, всё предложение - один сплошной курьез :)

(no subject)

Date: 2008-05-18 06:34 pm (UTC)
knari: (Default)
From: [personal profile] knari
Да, просто я первым делом на кавказцев обратил внимание

(no subject)

Date: 2008-05-18 06:35 pm (UTC)
knari: (Default)
From: [personal profile] knari
Я вот иногда думаю: я, непрофессионал, ужасно боюсь сделать ошибки в переводе. Но как увидишь, что пишут люди, зарабатывающие этим деньги...

(no subject)

Date: 2008-05-19 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
У меня сразу возникает мысль, что их отбирают туда по каким-то другим критериям ;)

(no subject)

Date: 2008-05-18 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-jackcl971.livejournal.com
Прямо платьем поражала?! Ужас какой... o.O

(no subject)

Date: 2008-05-19 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
И, душила, душила грязными рукавами.

(no subject)

Date: 2008-05-18 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] dalaukar.livejournal.com
Повезло что не из Одессы.

(no subject)

Date: 2008-05-19 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
Тогда было бы совсем страшно? :)

(no subject)

Date: 2008-05-19 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] dalaukar.livejournal.com
Отож. А переводчик бы не отказался поимитировать гарный акцент. Хотя что сделали с этой... Стою-на-вершине-Кавказа дарагой вампиршей... ищо нэызвестно.

(no subject)

Date: 2008-05-18 09:47 pm (UTC)
From: [identity profile] its-probably-me.livejournal.com
Вампир кавказской национальности.

(no subject)

Date: 2008-05-19 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
Бэз прописки, наверняка.

July 2012

S M T W T F S
1 234 5 67
8 9 10 1112 1314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags