vorchunn: (Default)
[personal profile] vorchunn
... почему в сборнике Сюзанны Кларк "Дамы из Грейс-Адье и другие истории" (The Ladies of Grace Adieu and Other Stories, 2006) художник Charles Vess (Charles Dana Vess), уроженец американского города Линчбург, что в штате Виргиния, назван вдруг Шарлем? Во всяком случае, ни в официальной биографии (или вот здесь), ни в интервью, ни в статьях не дается даже намеков на то, что его имя следует читать именно на французский манер. Или тут опять случился "Его звали Пауль"(с)известночье?
Но все-таки приятно, что в эту книгу попали оригинальные черно-белые иллюстрации Весса.

Кстати, а почему Sidhe в русском издании именно "сиды"? Вроде не самый распространенный вариант перевода?

Из забавного. На 4-й странице книги (в библиографической информации) она названа "Дамы из Грей-Адье и другие истории".

Из не очень забавного. Шрифт в сборнике такой крупный, что кажется, что это детская книжка. И все равно больше чем на 349 страниц (в американском издании - 235!) ее растянуть не удалось(даже с бааальшими полями и полностраничными иллюстрациями). При этом у нас она все равно стоит довольно дорого - 197 рублей (в "Дирижабле").

(no subject)

Date: 2008-01-13 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] sea-mammal.livejournal.com
Насчет "Шарля" Весса...
Переводчица в подзамочном посте уже переживала на эту тему, но утешилась тем, что издательстово не пожалело денег на его иллюстрации.

А что касается "сидов", в Мифологическом словаре: "Сиды - в кельтской мифологии божественные существа, обитавишие под землей и в холмах... и т.д." Т.е. переводчики просто следовали принятым у нас правилам.

(no subject)

Date: 2008-01-13 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
Ага, спасибо большое. Значит все-таки проделки ФиксаАСТ.

Да я же не отрицаю, что такой вариант перевода есть ;)

(no subject)

Date: 2008-01-13 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] affection-28.livejournal.com
даже больше скажу - сомневаюсь я, что мать Сюзанны Кларк зовут Жаннет (как в посвящении). Хотя на пару с Шарлем Вессом получилось забавно, так что предлагаю отнестись к этому издательскому ляпу с юмором.

(no subject)

Date: 2008-01-13 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
Это все сказывается магия имени Сюзанна. Или намертво впечатавшаяся в память песня из "Соломенной шляпки" ;)

July 2012

S M T W T F S
1 234 5 67
8 9 10 1112 1314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags