Вопрос к переводчикам и сочувствующим ;)
Aug. 28th, 2009 01:09 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Недавно мы с
vythe обсуждали, почему в англоязычных рецензиях книги Шарлин Харрис из цикла про Сьюки Стэкхаус (того самого, по которому снимают столь нелюбимый
dalaukar сериал "Настоящая кровь") почти всегда награждают эпитетом "юмористические" (и даже говорят про "biting satirical commentary"). В русских же переводах этого цикла я юмора практически не заметил (разве что след от юмора остался, когда героиня - луизианская блондинка-официантка-телепатка вдруг говорит себе: "О, а это слово я знаю. Оно было в моем календаре "Слово в день").
Выфь считает, что Харрис пишет так незамысловато, что ее текст и переводом не испортишь, а переводчик попытается хоть как-то сохранить уровень юмора там, где текст перевести невозможно.
Возьмем для примера отрывок из начала свежеизданного романа Харрис "Сплошь мертвецы" (All Together Dead, 2007).
Оригинал:
"Pam loved "Dear Abby." Lots of vampires scrutinized the column daily. Their solutions to some of the writers' problems would just make you scream. Literally. Pam had already advised me that I could only be imposed on if I permitted it, and that I needed to be more selective in picking my friends. I was getting emotional-health counseling from a vampire.
"I am," I said. "Keeping busy, that is. I'm working, I've still got my roommate from New Orleans, and I'm going to a wedding shower tomorrow. Not for Jason and Crystal. Another couple."
Pam had paused, her hand on the doorknob of Eric's office. She considered my statement, her brows drawn together. "I am not remembering what a wedding shower is, though I've heard of it," she said. She brightened. "They'll get married in a bathroom? No, I've heard the term before, surely. A woman wrote to Abby that she hadn't gotten a thank-you note for a large shower gift. They get…presents?"
"You got it," I said. "A shower is a party for someone who's about to get married. Sometimes the shower is for the couple, and they're both there. But usually only the bride is the honoree, and all the other people at the party are women. Everyone brings a gift. The theory is that this way the couple can start life with everything they need. We do the same thing when a couple's expecting a baby. Course, then it's a baby shower."
"Baby shower," Pam repeated. She smiled in a chilly way. lt was enough to put frost on your pumpkin, seeing that up-curve of the lips. "I like the term," she said. She knocked on Eric's office door and then opened it. "Eric," she said, "maybe someday one of the waitresses will get pregnant, and we can go to a baby shower!"
"That would be something to see," said Eric, lifting his golden head from the papers on his desk.
Перевод М.Б.Левина:
"Пам просто души не чаяла в "Дорогой Эбби". Многие вампиры тщательно изучали эту колонку каждый день. От предлагаемых там решений читательских проблем можно было бы взвыть - в буквальном смысле слова. Пам уже мне сообщила, что меня можно обмануть, только если я сама это позволю и что мне нужно более тщательно выбирать друзей.
Мне только не хватало советов от вампира по эмоциональному здоровью.
- А так и есть, - ответила я. - То есть я все время занята. Я работаю, у меня всё еще живет моея подруга из Нового Орлеана, и я завтра иду на предсвадебные смотрины. Не Джейсон и Кристал, другая пара.
Пам помолчала, положив руку на ручку двери в кабинет Эрика. Она обдумывала мои слова, сдвинув брови.
- Я не помню, что такое предсвадебные смотрины, хотя слово слышала. - Потом она просияла: - Невесту на девственность проверяют? Нет-нет, что-то другое, наверняка. Одна женщина писала Эбби, что не получила благодарственную записку за крупный свадебный подарок. Там дают... презенты?
- Именно. Смотрины - это прием для тех, кто собирается жениться. Иногда смотрины делают для пары, и присутствуют оба, но обычно чествуют только невесту, и на приеме присутствуют одни женщины. Все приносят подарки. И тогда к началу совместной жизни у молодоженов уже есть все необходимое. Точно так же поступают, когда какая-то пара ждет ребенка. Конечно, это только называется "смотрины ребенка", ребенка еще нет.
- Смотрины ребенка, - повторила Пам. И улыбнулась такой улыбочкой, что меня даже не холодным потом прошибло, а ледяным. - Нравится мне этот термин. - Она постучалась в дверь кабинета Эрика и тут же ее открыла. - Эрик, - обратилась она к боссу, - если у нас когда-нибудь какая-нибудь официантка забеременеет, мы сможем устроить смотрины нерожденного ребенка!
- Интересное будет зрелище, - ответил Эрик, поднимая голову от бумаг".
Тут, конечно, мешает совершенное несовпадение обычаев, но неужели всё так плохо? ;)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Выфь считает, что Харрис пишет так незамысловато, что ее текст и переводом не испортишь, а переводчик попытается хоть как-то сохранить уровень юмора там, где текст перевести невозможно.
Возьмем для примера отрывок из начала свежеизданного романа Харрис "Сплошь мертвецы" (All Together Dead, 2007).
Оригинал:
"Pam loved "Dear Abby." Lots of vampires scrutinized the column daily. Their solutions to some of the writers' problems would just make you scream. Literally. Pam had already advised me that I could only be imposed on if I permitted it, and that I needed to be more selective in picking my friends. I was getting emotional-health counseling from a vampire.
"I am," I said. "Keeping busy, that is. I'm working, I've still got my roommate from New Orleans, and I'm going to a wedding shower tomorrow. Not for Jason and Crystal. Another couple."
Pam had paused, her hand on the doorknob of Eric's office. She considered my statement, her brows drawn together. "I am not remembering what a wedding shower is, though I've heard of it," she said. She brightened. "They'll get married in a bathroom? No, I've heard the term before, surely. A woman wrote to Abby that she hadn't gotten a thank-you note for a large shower gift. They get…presents?"
"You got it," I said. "A shower is a party for someone who's about to get married. Sometimes the shower is for the couple, and they're both there. But usually only the bride is the honoree, and all the other people at the party are women. Everyone brings a gift. The theory is that this way the couple can start life with everything they need. We do the same thing when a couple's expecting a baby. Course, then it's a baby shower."
"Baby shower," Pam repeated. She smiled in a chilly way. lt was enough to put frost on your pumpkin, seeing that up-curve of the lips. "I like the term," she said. She knocked on Eric's office door and then opened it. "Eric," she said, "maybe someday one of the waitresses will get pregnant, and we can go to a baby shower!"
"That would be something to see," said Eric, lifting his golden head from the papers on his desk.
Перевод М.Б.Левина:
"Пам просто души не чаяла в "Дорогой Эбби". Многие вампиры тщательно изучали эту колонку каждый день. От предлагаемых там решений читательских проблем можно было бы взвыть - в буквальном смысле слова. Пам уже мне сообщила, что меня можно обмануть, только если я сама это позволю и что мне нужно более тщательно выбирать друзей.
Мне только не хватало советов от вампира по эмоциональному здоровью.
- А так и есть, - ответила я. - То есть я все время занята. Я работаю, у меня всё еще живет моея подруга из Нового Орлеана, и я завтра иду на предсвадебные смотрины. Не Джейсон и Кристал, другая пара.
Пам помолчала, положив руку на ручку двери в кабинет Эрика. Она обдумывала мои слова, сдвинув брови.
- Я не помню, что такое предсвадебные смотрины, хотя слово слышала. - Потом она просияла: - Невесту на девственность проверяют? Нет-нет, что-то другое, наверняка. Одна женщина писала Эбби, что не получила благодарственную записку за крупный свадебный подарок. Там дают... презенты?
- Именно. Смотрины - это прием для тех, кто собирается жениться. Иногда смотрины делают для пары, и присутствуют оба, но обычно чествуют только невесту, и на приеме присутствуют одни женщины. Все приносят подарки. И тогда к началу совместной жизни у молодоженов уже есть все необходимое. Точно так же поступают, когда какая-то пара ждет ребенка. Конечно, это только называется "смотрины ребенка", ребенка еще нет.
- Смотрины ребенка, - повторила Пам. И улыбнулась такой улыбочкой, что меня даже не холодным потом прошибло, а ледяным. - Нравится мне этот термин. - Она постучалась в дверь кабинета Эрика и тут же ее открыла. - Эрик, - обратилась она к боссу, - если у нас когда-нибудь какая-нибудь официантка забеременеет, мы сможем устроить смотрины нерожденного ребенка!
- Интересное будет зрелище, - ответил Эрик, поднимая голову от бумаг".
Тут, конечно, мешает совершенное несовпадение обычаев, но неужели всё так плохо? ;)
(no subject)
Date: 2009-12-24 08:41 pm (UTC)Что касается качества перевода, это вечная болезнь русских переводчиков. Ею страдают все — и гениальные, и бездарные. Не лечится, к сожалению.