[mail2lj] Экая прелесть :)
Jul. 27th, 2006 12:22 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Неожиданно замечательная шекспириада выложена на Иносми:
Антонио, герцог Английский
Действующие лица:
Георгио, король американский
Антонио, герцог английский
Микрофон
Посыльные, официанты и проч.
Акт десятый, сцена двенадцатая
Зал Большого Совета в Санкт-Петербурге. За большим столом в одиночестве сидит Георгио.
Георгио (графу Путину, за сценой)
Ко времени, как колокол пробьет
Два раза пополудни, мегаполис,
Доселе спавший, разбудив от сна,
Обязан буду я, мой друг, уехать.
Пусть спецагенты Ваши отдохнут.
Входит посыльный. В руках у него свиток пергамента, на котором написана заключительная речь Георгио перед Большим Советом. Он протягивает его Георгио.
Георгио:
Слова начертаны и выложены в ряд.
Они - как воины, что выстроены к битве.
Как после боя не останется живых,
Так эти строки усыпят всех нас -
Кто в зале, кто в передней, кто в уборной.
Они - лишь паутина на ушах
Владык Вселенной, что снедаемы тоскою
По дому и родимым гольф-полям.
Целая поэма получилась :))
Upd. Кстати, вот и оригинал нашелся. Переводчик молодец :)
Антонио, герцог Английский
Действующие лица:
Георгио, король американский
Антонио, герцог английский
Микрофон
Посыльные, официанты и проч.
Акт десятый, сцена двенадцатая
Зал Большого Совета в Санкт-Петербурге. За большим столом в одиночестве сидит Георгио.
Георгио (графу Путину, за сценой)
Ко времени, как колокол пробьет
Два раза пополудни, мегаполис,
Доселе спавший, разбудив от сна,
Обязан буду я, мой друг, уехать.
Пусть спецагенты Ваши отдохнут.
Входит посыльный. В руках у него свиток пергамента, на котором написана заключительная речь Георгио перед Большим Советом. Он протягивает его Георгио.
Георгио:
Слова начертаны и выложены в ряд.
Они - как воины, что выстроены к битве.
Как после боя не останется живых,
Так эти строки усыпят всех нас -
Кто в зале, кто в передней, кто в уборной.
Они - лишь паутина на ушах
Владык Вселенной, что снедаемы тоскою
По дому и родимым гольф-полям.
Целая поэма получилась :))
Upd. Кстати, вот и оригинал нашелся. Переводчик молодец :)