(no subject)
Nov. 4th, 2008 10:56 pmПрочитал у
_tezka про центрполиграфовские переводческие изыски в духе "Три Gruppen составляли Geschwader".
Как раз вспомнилась любимая история про военных переводчиков:
"...1 декабря под вечер позвонили из Ставки и приказали срочно направить переводчика для допроса только что сбитых над Москвой немецких летчиков. Под рукой в ту минуту никого, кроме меня, не оказалось. Вскоре пришла «эмка» с капитаном, и мы направились в одно из помещений Ставки, в район Кировских ворот.
Можно понять мое волнение, когда я увидел среди допрашивавших группу генералов, старшим среди которых был генерал-полковник с четырьмя звездами в петлице.
( Будет вам и про Geschwader ;) )
(c) Иммануил Ильич Левин "Записки военного переводчика. Язык и "языки".
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Как раз вспомнилась любимая история про военных переводчиков:
"...1 декабря под вечер позвонили из Ставки и приказали срочно направить переводчика для допроса только что сбитых над Москвой немецких летчиков. Под рукой в ту минуту никого, кроме меня, не оказалось. Вскоре пришла «эмка» с капитаном, и мы направились в одно из помещений Ставки, в район Кировских ворот.
Можно понять мое волнение, когда я увидел среди допрашивавших группу генералов, старшим среди которых был генерал-полковник с четырьмя звездами в петлице.
( Будет вам и про Geschwader ;) )
(c) Иммануил Ильич Левин "Записки военного переводчика. Язык и "языки".