(no subject)

Date: 2011-02-06 11:25 am (UTC)
над народными переводами грех смеяться, они ведь ни на что не претендуют, ну "не смогла" переводчица, что тут скажешь
(тут, на самом деле, кроме 32-х калиберной Беретты, есть куча смертных переводческих грехов: поверить в ЭТО (местоимения на конце убираются без ущерба для смысла), СТАЛА рыться (легко заменить на "порылась", но и вообще лишнее, просто "выхватила из сумочки"), в СВОЕЙ сумочке (ясно, что не в чужой), совершенный и несовершенный вид глагола подряд, много "с" в последней фразе, и сама фраза с "сюрпризом" несколько неловкая).
но бессмысленно предъявлять такие претензии народному переводу
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

July 2012

S M T W T F S
1 234 5 67
8 9 10 1112 1314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags