Военно-исторический рекурсивный дзен
Feb. 23rd, 2009 08:51 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"В мае большая часть дивизии была перевооружена новой техникой, включая полугусеничные бронетранспортеры. Фузилерный батальон сократился с четырех батальонов до трех. Теперь дивизия "Гроссдойчланд" была оснащена, по всей видимости, лучше всез соединений Вермахта" (с) Крис Бишок "Дивизии панцергренадеров. 1939-1945" (перевод Сергея Дробязко, того самого, да?).
ЗЫ. "Стрелковые полки" в немецкой армии - это такой концептуальный перевод?
ЗЫ. "Стрелковые полки" в немецкой армии - это такой концептуальный перевод?
(no subject)
Date: 2009-02-23 06:09 pm (UTC)Это тупая калька с английского Rifle Regiment :)
Который в свою очередь - калька с немецкого Schützen-Regiment.
(no subject)
Date: 2009-02-23 06:58 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-23 07:40 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-23 06:22 pm (UTC)Стрелковый полк - в принципе, так переводить можно. Привычнее, конечно, пехотный.
Фузилерный же перевести на русский точно довольно сложно. Копья уже ломали.
(no subject)
Date: 2009-02-23 06:51 pm (UTC)Когда в каком-нибудь предложении какой-нибудь статьи воюют друг против друга два номерных стрелковых полка, получается весьма шизофренично ;)
(no subject)
Date: 2009-02-23 06:55 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-23 10:27 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-24 08:34 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-24 10:35 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-23 07:22 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-24 08:35 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-25 02:37 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-25 04:46 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-02-26 02:07 pm (UTC)