vorchunn: (Default)
[personal profile] vorchunn
Огромное спасибо анонимному комментатору, поделившемуся ссылкой на журнал человека железной воли и терпения, вытянувшего перевод "Паутины" Макоули после работы над ним парочки Усовых (ну да, тех самых, что покончили с дилогией Модезитта).
Спасибо огромное редактору, благодаря которому из текста пропали все эти ужасы, ибо от приведенных примеров с неподготовленным человеком может случиться припадок мотивированной агрессии ;)
Среди достижений Усовых: "antique traders", превращенные в "древних торговцев", " space bar of his keyboard", ставший "продольной полосой клавиатуры" и "Hawaiian shirts", трансформировавшиеся в "гавайские шорты",
фраза "It chases hackers and crackers, spammers and culture-jammers, phone phreaks and cypherpunks", выродившаяся в "Она выслеживает хакеров и ломакеров, плагиаторов и черных новаторов, телефонных хулиганов и дешифровщиков-атаманов",
другая фраза "I said, 'Perhaps you can tell me when this mail spider activated'", выродившаяся в "Будьте добры, скажите мне, когда активизировался этот звук"
и шедевр тренсформации из "Your browser's cache would tell us whether you had been looking at Ms Booth's website" в "Скрытый файл вашего просмотрового окна поведает нам, заглядывали ли вы на веб-сайт мисс Бут"...
Не счесть алмазов в каменных пещерах. Очень поучительно, да.

(no subject)

Date: 2008-08-06 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] dalaukar.livejournal.com
...а каждый Усов в отдельности - чулувек-Промт.

ппц какой то честно говоря

(no subject)

Date: 2008-08-06 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] dark-andrew.livejournal.com
Как зовут редактора можешь подсказать? Чтобы уж точно знать, что если его работа, можно не боятся что всё совсем плохо.

PS я судорожно пытаюсь вспомнить, кто был редактором Маккилип, которую переводили эти же дамы, что текст стал почти-почти хорошим.

(no subject)

Date: 2008-08-06 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
В книге написано - С.Тихоненко.

(no subject)

Date: 2008-08-08 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] seven-23.livejournal.com
Хороший редактор. Он ещё Геймана от Комаринец спасал, а Кинга - от Вебера. Не совсем спас, впрочем, но если бы не он, вероятно, всё совсем плохо было бы.

(no subject)

Date: 2008-08-06 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
Промт меньше извращается.
From: [identity profile] its-probably-me.livejournal.com
за такое надо расстреливать по законам революционнного времени.

Дешифровщики-атаманы, туды их в качель!

(no subject)

Date: 2008-08-06 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
А это - кровельные панки(с)Бетке

(no subject)

Date: 2008-08-06 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] its-probably-me.livejournal.com
Хм. В яндексе всего один случай употребления этого сочетания. :)

Это перевод такой был?

(no subject)

Date: 2008-08-06 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
Просто по памяти цитировал :) На самом деле у него "шиферпанки" ;)

(no subject)

Date: 2008-08-06 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] its-probably-me.livejournal.com
То есть не перевод все-таки. Хотя после Мокруха.exe я б не удивился.

(no subject)

Date: 2008-08-06 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] vorchunn.livejournal.com
Вообще, Бетке велик ;)
"У автобусной остановки сшивались какие-то жутковатого вида ребята. Кто они такие, я никак не мог определить: не то мямлерпанки, не то гавкерпанки, а может, кряккерпанки; блин, панк-стили мутируют так быстро, что даже Интернет за
ними угнаться не может. Факт тот, что они передавали по кругу огромный пакет "Анаболических стероидов в шоколадной глазури" и смотрели на меня косо, так что я тоже не спускал с них глаз. Их отличительные цвета были мне до боли знакомы,
но к какой банде они относятся, я вспомнить никак не мог". ;)

(no subject)

Date: 2008-08-06 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] heleknar.livejournal.com
да, про криопанков и шиферпанков очень здорово написано :)

July 2012

S M T W T F S
1 234 5 67
8 9 10 1112 1314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags