Jan. 13th, 2008

vorchunn: (Default)
... почему в сборнике Сюзанны Кларк "Дамы из Грейс-Адье и другие истории" (The Ladies of Grace Adieu and Other Stories, 2006) художник Charles Vess (Charles Dana Vess), уроженец американского города Линчбург, что в штате Виргиния, назван вдруг Шарлем? Во всяком случае, ни в официальной биографии (или вот здесь), ни в интервью, ни в статьях не дается даже намеков на то, что его имя следует читать именно на французский манер. Или тут опять случился "Его звали Пауль"(с)известночье?
Но все-таки приятно, что в эту книгу попали оригинальные черно-белые иллюстрации Весса.

Кстати, а почему Sidhe в русском издании именно "сиды"? Вроде не самый распространенный вариант перевода?

Из забавного. На 4-й странице книги (в библиографической информации) она названа "Дамы из Грей-Адье и другие истории".

Из не очень забавного. Шрифт в сборнике такой крупный, что кажется, что это детская книжка. И все равно больше чем на 349 страниц (в американском издании - 235!) ее растянуть не удалось(даже с бааальшими полями и полностраничными иллюстрациями). При этом у нас она все равно стоит довольно дорого - 197 рублей (в "Дирижабле").

July 2012

S M T W T F S
1 234 5 67
8 9 10 1112 1314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags