![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(устало глядя в монитор) Ну и когда все-таки у нас издатели будут указывать английские названия рассказов в сборниках?
Вот "Эксмо" издало толстый сборник Эрика Фрэнка Рассела в "Шедеврах фантастики" - "Эта безумная Вселенная"...
На титульном листе перечислены английские названия четырех сборников писателя. Ну и что? Рассказы-то расставлены в вольном составительском порядке...
Ну скажите, как можно угадать, что там в оригинале было, когда русский перевод рассказа называется "Копуши"?
Почитав Гакова, я косвенным путем установил, что "Эл Стоу" - это в оригинале "Jay Score". Обалдеть.
Ну а что такое "Будничная работа" = "Legwork" или "With A Blunt Instrument"?
"Космобюрократия" = "The Case for Earth"?
"На мой счет" = "This One's on Me"?
"Необходимый вклад" = "Anything to Declare?"?
"Непревзойденные миротворцы" = "The Army Comes to Venus"?
"Ниточка к сердцу" = "Heart's Desire"?
"Цепная реакция" = "Resonance"?
Я, конечно, люблю загадки, но не до такой же степени.
Вот "Эксмо" издало толстый сборник Эрика Фрэнка Рассела в "Шедеврах фантастики" - "Эта безумная Вселенная"...
На титульном листе перечислены английские названия четырех сборников писателя. Ну и что? Рассказы-то расставлены в вольном составительском порядке...
Ну скажите, как можно угадать, что там в оригинале было, когда русский перевод рассказа называется "Копуши"?
Почитав Гакова, я косвенным путем установил, что "Эл Стоу" - это в оригинале "Jay Score". Обалдеть.
Ну а что такое "Будничная работа" = "Legwork" или "With A Blunt Instrument"?
"Космобюрократия" = "The Case for Earth"?
"На мой счет" = "This One's on Me"?
"Необходимый вклад" = "Anything to Declare?"?
"Непревзойденные миротворцы" = "The Army Comes to Venus"?
"Ниточка к сердцу" = "Heart's Desire"?
"Цепная реакция" = "Resonance"?
Я, конечно, люблю загадки, но не до такой же степени.
(no subject)
Date: 2005-07-25 08:38 am (UTC)как я Лавкрафта пыталась свести - два русских сборника с одним анлийским:)))
волевым усилием пришли к решению оставить дома только английский сборник:)
Дика меж прочим легко свела - но его я знаю хорошо, в отличии от Лавкрафта
тьфу, залогиниться забыла:)
Date: 2005-07-25 08:50 am (UTC)(no subject)
Date: 2005-07-25 11:12 am (UTC)(no subject)
Date: 2005-07-25 11:14 am (UTC)А по содержанию трудно - не очень-то оно соответствует :)
(no subject)
Date: 2005-07-25 09:12 am (UTC)(no subject)
Date: 2005-07-25 11:17 am (UTC)Не люблю составленные у нас сборники, отталкиваться в определении названий в них практически не от чего.
(no subject)
Date: 2005-07-25 11:42 am (UTC)(no subject)
Date: 2005-07-25 11:32 am (UTC)http://www.fantasticfiction.co.uk/authors/Eric_Frank_Russell.htm
(no subject)
Date: 2005-07-25 11:38 am (UTC)Британский сайт знаю. К сожалению, не без глюков в описаниях и рассказы плохо расписывают. База http://www.isfdb.org лучше. Когда-то был сайтик, специализировавшийся именно на Расселле - http://www.stageleft.com.au/efr/ , но, к сожалению, пропал, а там довольно подробно расписывалась его библиография. Впрочем, с сопоставлением русских переводов с оригиналами даже он не помог бы.
(no subject)
Date: 2005-07-25 02:16 pm (UTC)Speculative fiction - хмм, такого жанра я не слышал, но база хорошая, спасибо за ссылку. (Попробовал нескольких современных фантастов - история хороша, но многих книг за последние годы, увы, не показывает)
(no subject)
Date: 2005-07-26 07:37 am (UTC)А насчет книг за последнее время, так там можно поправки оставлять :)
(no subject)
Date: 2005-07-25 04:51 pm (UTC)(no subject)
Date: 2005-07-26 07:39 am (UTC)Но проще все-таки указывать названия на языке оригинала :)
(no subject)
Date: 2005-07-26 04:10 pm (UTC)