vorchunn: (Default)
vorchunn ([personal profile] vorchunn) wrote2010-02-08 10:43 am

Возрадуемся за отечественную школу перевода

Новые достижения АСТ и лично М.Б.Левина несомненны. В свежеизданном романе Шарлин Харрис "Хуже, чем мертв" (From Dead to Worse) обнаружились "супернатуральная Америка", "супернатуральные существа", "супернатуральные явления", "группировки супернатуралов" и т.п.

[identity profile] genrich-william.livejournal.com 2010-02-08 12:18 pm (UTC)(link)
за остальное ничего сказать не могу, но "супернатуральное" точно из-под рук талантливой молодежи. Он все-таки переводчик не нонешней еще формации.

[identity profile] vythe.livejournal.com 2010-02-08 12:44 pm (UTC)(link)
Переводчики "ненонешней формации" порой и тяжелее попадали. Вот я сейчас смотрю на "читники" в Мире Кольца - и не возмутишься ведь. "Живой язык" и полное отсутствие аналогов в реальности.

[identity profile] genrich-william.livejournal.com 2010-02-08 01:02 pm (UTC)(link)
это да.
я, правда, не знаю, к какой формации себя относить, но попадал, ага.)

[identity profile] old-greeb.livejournal.com 2010-02-12 12:28 pm (UTC)(link)
Ренегат, это как раз мое.:) Слово "сверхъестественный" слишком уж много тащит на себе божественности, я искал другой термин и поэтому взял слово латинского происхождения. Вполне готов признать его неудачным.

[identity profile] genrich-william.livejournal.com 2010-02-12 02:27 pm (UTC)(link)
эвон оно как...