vorchunn: (vorch1)
[personal profile] vorchunn
Заглянул вот в "Некоторые пояснения и примечания переводчика" от Евгения Вайсброта.

Скажите, это в порядке вещей, когда переводчик часть авторских комментариев, шедших в конце книги, раскидывает по страницам, а часть выбрасывает нафиг, "как не представляющая интереса для русскоязычного читателя"?

А еще мне понравилось объяснение, что Вайсборту не удалось найти профессиональных переводов большинства стихов, поэтому он дает их "корявые подстрочники".
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

July 2012

S M T W T F S
1 234 5 67
8 9 10 1112 1314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags