Конь тыгыдым...
Nov. 9th, 2006 12:47 am"Когда знакомые ощущения подсказали всаднику, что его скакун вот-вот падет, он высвободил правую ногу из стремени и спрыгнул с седла - и в этот момент мертвый конь замертво повалился на землю".
(с) Мэл Одом (Mel Odom) "Повелитель книг" (то бишь "The Destruction of the Books", 2004; перевод М.Синельниковой)
Выцепил на Амазоне соответствующий отрывок из оригинала: "... the rider pulled his right leg free of the stirrup, threw it over the horse, and leapt from the saddle. He landed on his two feet as the horse collapsed into a death sprawl ahead of him and to one side."
Ик.
(с) Мэл Одом (Mel Odom) "Повелитель книг" (то бишь "The Destruction of the Books", 2004; перевод М.Синельниковой)
Выцепил на Амазоне соответствующий отрывок из оригинала: "... the rider pulled his right leg free of the stirrup, threw it over the horse, and leapt from the saddle. He landed on his two feet as the horse collapsed into a death sprawl ahead of him and to one side."
Ик.