От оно как обернулось
Помните декабрьские разборки переводчика Виктора Ланчикова и издательства "Эксмо", с требованиями в 30-дневный срок изъять весь "контрафактный" тираж из продажи? Теперь мы видим, к чему это всё привело:
Кстати, на "Озоне" больше не существует эксмовской книги "Кот без дураков". Обложку просто нашел по старой ссылке. Видимо, таки изъяли остатки?
Неужели я теперь стал обладателем библиографической редкости? ;)
PS. А вот станет ли от этого легче читателям?
Было в декабре 2008: | Стало в августе 2009: |
![]() | ![]() |
Перевод В.Ланчикова | Перевод Н.Аллунан |
Кстати, на "Озоне" больше не существует эксмовской книги "Кот без дураков". Обложку просто нашел по старой ссылке. Видимо, таки изъяли остатки?
Неужели я теперь стал обладателем библиографической редкости? ;)
PS. А вот станет ли от этого легче читателям?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Читателям на самом деле все равно - тот ли перевод, этот ли. А вот В.К.Ланчикову точно станет тяжелее: права на Пратчетта у Эксмо надолго, шансов переиздать перевод Ланчикова больше нет. Надо было договариваться, а не устраивать публичный скандал.
no subject
Ну и, в этом случае, "Эксмо" таки всяко сыграло сначала весьма странно, нарушив авторские права, которые столь декларативно уважает.
no subject
(Anonymous) 2009-08-30 10:11 pm (UTC)(link)У Аллунан были отличные переводы, тот же "Джонни Максвелл".
ВП/А
no subject
no subject
(Anonymous) 2009-09-05 08:37 pm (UTC)(link)no subject
no subject
no subject
no subject
Теперь "Роканнона" издают в переводе Тогоевой. А один из тех рассказов Брэдбери - в моем.
no subject
no subject
no subject
ЗЫ. Ланчиков, значит, выиграл. интересно
no subject
(Anonymous) 2009-09-05 08:40 pm (UTC)(link)