vorchunn: (Default)
vorchunn ([personal profile] vorchunn) wrote2008-05-18 05:36 pm

Нет ничего крепче известного садового инструмента

На него так часто наступают, а он каждый раз как новенький.

Charlaine Harris "Dead Until Dark":
Chalky pale, as all Caucasian vampires are, she was eerily striking in her long black dress with its trailing sleeves.

Шарлин Харрис "Мертвы, пока светло" (перевод А.Воскресенской):
"Белая, словно мел, как и все вампиры с Кавказа, она поражала до ужаса своим длинным черным платьем с волочащимися рукавами".

[identity profile] vorchunn.livejournal.com 2008-05-18 05:37 pm (UTC)(link)
По-моему, следует торжественно награждать авторов "кавказских" переводов фруктовым салатом на тунику ;)

[identity profile] heleknar.livejournal.com 2008-05-19 04:28 am (UTC)(link)
:)