vorchunn: (Default)
vorchunn ([personal profile] vorchunn) wrote2010-02-08 10:43 am

Возрадуемся за отечественную школу перевода

Новые достижения АСТ и лично М.Б.Левина несомненны. В свежеизданном романе Шарлин Харрис "Хуже, чем мертв" (From Dead to Worse) обнаружились "супернатуральная Америка", "супернатуральные существа", "супернатуральные явления", "группировки супернатуралов" и т.п.

[identity profile] vorchunn.livejournal.com 2010-02-08 08:08 am (UTC)(link)
Высказывалось предположение, что это коллективный псевдоним для какой-то конторы, уж больно переводы разноуровневые.

[identity profile] elvit.livejournal.com 2010-02-08 08:12 am (UTC)(link)
Ого! А что еще под этой фамилией из известного?
Ну, если на память и если не сложно, конечно, до Гугла-то я потом смогу дойти.

[identity profile] vorchunn.livejournal.com 2010-02-08 08:19 am (UTC)(link)
Ну, на память сложно, но есть еще "Озон" - http://www.ozon.ru/context/detail/id/236950/?type=308#308 (http://www.ozon.ru/context/detail/id/236950/?type=308#308).

[identity profile] elvit.livejournal.com 2010-02-08 08:24 am (UTC)(link)
Ага, спасибо. М-да, получается, что кроме Винджа, ничего больше не читала. Гамильтон - Анита Блейк прошла почти вся в народном переводе.