Entry tags:
Люди, а переводы в сборниках Келли Линк такие же "стильные"?
«Миссис Линк является ... участником и членом комиссий множества литературных конкурсов...»
«Одноименный рассказ из этого сборника стал победителем конкурсов «British Association of Science Fiction» и «Nebula», а также стал финалистом конкурсов "Hugo" и "Locus"».
«Сейчас писательский талант Келли Линк по праву замечен как критиками, так и членами комиссий литературных премий, так и, конечно, самими читателями».
(с) http://www.livebooks.ru/page.php?id=313
«Одноименный рассказ из этого сборника стал победителем конкурсов «British Association of Science Fiction» и «Nebula», а также стал финалистом конкурсов "Hugo" и "Locus"».
«Сейчас писательский талант Келли Линк по праву замечен как критиками, так и членами комиссий литературных премий, так и, конечно, самими читателями».
(с) http://www.livebooks.ru/page.php?id=313
no subject
Вот думаю, название "Гаятри" указывает сразу на секту, или просто на повышенную одухотворённость?
no subject
Подозреваю, что все-таки речь про духовность.
no subject
no subject
В сборнике Линк аннотация особенная. Впервые в жизни увидел в ней двойную вложенность кавычек - ""Магия для чайников"". Повеяло чем-то программистски-извращенным ;)
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2007-03-11 02:23 pm (UTC)(link)ВП/А
no subject
Спасибо, второй рассказ чуть не забыл упомянуть. Вовремя коммент пришел :)
Можно попробовать сравнить перевод с оригиналом первого рассказа. Он, кажется, выложен у нее на сайте. А первый сборник в оригинале вообще целиком доступен в разных форматах.
no subject
(Anonymous) 2007-03-13 06:22 am (UTC)(link)Ну, первый, по-моему, как раз не слишком кучерявый. Вот есть там про умершую колдунью... вот тот -- да!..
ВП/А
no subject