vorchunn: (Default)
vorchunn ([personal profile] vorchunn) wrote2006-11-09 12:47 am
Entry tags:

Конь тыгыдым...

"Когда знакомые ощущения подсказали всаднику, что его скакун вот-вот падет, он высвободил правую ногу из стремени и спрыгнул с седла - и в этот момент мертвый конь замертво повалился на землю".
(с) Мэл Одом (Mel Odom) "Повелитель книг" (то бишь "The Destruction of the Books", 2004; перевод М.Синельниковой)

Выцепил на Амазоне соответствующий отрывок из оригинала: "... the rider pulled his right leg free of the stirrup, threw it over the horse, and leapt from the saddle. He landed on his two feet as the horse collapsed into a death sprawl ahead of him and to one side."

Ик.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting